There is no letter "j" in Sicilian!
civil records or portions of records, when handwritten in the
Italian language, show individualís surnames as Ajello,
Alajmo, Lo Jacono, Ajera, and so on.
Occupations, professions and status of many persons are given as
zolfatajo, caprajo, pecorajo, etc.
Here is a portion of an early 1800's church index of deaths for the town of Mussomeli, in Caltanisetta province, written in Latin. The indices in that era, for this town, were organized by the given name of the decedent, then the relationship of the person to the other person listed, then the page number on which the death record can be found. Note that the list includes the names Joanna, Jsabella, Joseph, Jgnatius, etc., because the script letter that LOOKS like a "J" is actually an upper-case "I". There are no separate indices for "I" and "J", because they are the same letter.
|The practice was continued in written Sicilian and the Italian language records that followed. There is no letter "j" in the Sicilian alphabet, nor in the later-developed Italian alphabet, although it may appear in modern usage when a foreign 'loan word' is used.|
general rule is that if the letter "i" occurs between
two other vowels or at the beginning of a word, followed
by a vowel, it is written with a tail and pronounced
like the English "y": if it appears at the beginning of
a proper noun, followed by a vowel, it is written like
an upper case "J" and pronounced "Y".
Another case is when the syllable containing the "i" has
an "aye" sound, as in Alajmo, Majda,
Pirajno, or Trajna.
Below are some examples. Note, these are presented here with type-set fonts, however, the "j" doesn't generally appear in printed Sicilian records, mostly in the handwritten portion of the records. The "j" also sometimes appears in place of a trailing "i", as in "testimonj" (meaning "witnesses")
caprajo, capraro: goatherd
crivellajo, crivellatore: sieve-maker
marinaio, marinaro: sailor
rotaja, rotara: foundling wheel tender
ruotaja, ruotara: foundling wheel
|NOTE: Further corroborating the absence of the letter "J" in Sicilian: in order to make a sound like the "J" in English, the Sicilian and Italian languages use "Gi", as in Giacomo, Giovanni, etc., NOT "J". Also see 'Latin Sicilian Names'.|
|SICILIAN LINKS||Sicilianitŗ||Is Sicily 'Italy'?||The Sicilian Languge|
|Cognomi ~ Sicilian Surnames||Ngiurii ~ Sicilian Nicknames||Place-names as surnames||Sicilian Coats of Arms|
|Foundlings||The Sicilian Naming Convention||
|Convert Latin given names to Sicilian|
|La Bedda Sicilia ~ My history of Sicily||Heritage Path ~ original Sicilian records||Civil Record Format ~ 1820 - 1910||I'm a Sicilian American|
|My Lectures on Sicilian Genealogy||Sicilian Occupations in Civil Records||Sicilian Records at the Buffalo FHC||Orphans, Illegitimates, and Foundlings|
|Li Carusi ~ The Mine-boys||Shortened Sicilian Given Names||There is no letter "j" in Sicilian||The Thing|
|Womens' Surnames||Masculine and Feminine Names|